Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 4:9 - 和合本修订版

9 我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给宇宙观看,给天使和世人观看。

参见章节 复制

中文标准译本

9 其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙、天使、世人的一台戏。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 我想上帝把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。

参见章节 复制

新译本

9 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好象定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 因为在我看来,上帝似乎把我们这些使徒放在最后,像被判了死刑那样,因为我们在整个世界—无论天使还是人面前,已成为展品。

参见章节 复制




哥林多前书 4:9
21 交叉引用  

我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。


许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。


我为何出胎见劳碌愁苦, 在羞愧中度尽我的年日呢?


于是满城都骚动起来。众人抓住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进剧场。


连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。


如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。”


我们若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可怜了。


他们是基督的用人吗?我说句狂话,我更是。我比他们忍受更多劳苦,坐过更多次监牢,受过无数次的鞭打,常常冒死。


似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;


免得有人被这些患难动摇。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。


众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?


一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。


又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;


跟着我们:

广告


广告