哥林多前书 4:14 - 和合本修订版14 我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。 参见章节圣经当代译本修订版14 我之所以写这些事,并非叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。 参见章节中文标准译本14 我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。 参见章节新标点和合本 上帝版14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。 参见章节新标点和合本 - 神版14 我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。 参见章节新译本14 我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。 参见章节圣经–普通话本14 我写这些不是要使你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的孩子来警告你们。 参见章节 |