哥林多前书 15:32 - 和合本修订版32 从人的观点看来,我当日在以弗所同野兽搏斗,对我有什么益处呢?如果死人没有复活, “让我们吃吃喝喝吧! 因为明天要死了。” 参见章节圣经当代译本修订版32 从人的角度看,我在以弗所与那些恶兽格斗对我有什么益处呢?如果死人不会复活,“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。” 参见章节中文标准译本32 我在以弗所与野兽搏斗,如果按人的意思来说,对我有什么好处呢?如果死人不会复活,就“让我们吃吃喝喝吧,因为明天我们就要死了。” 参见章节新标点和合本 上帝版32 我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活, 我们就吃吃喝喝吧! 因为明天要死了。 参见章节新标点和合本 - 神版32 我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活, 我们就吃吃喝喝吧! 因为明天要死了。 参见章节新译本32 我在以弗所和野兽搏斗,如果照着人的意思来看,那对我有甚么益处呢?如果死人不会复活, “我们就吃吃喝喝吧, 因为我们明天就要死了。” 参见章节圣经–普通话本32 如果我在以弗所与野兽搏斗仅仅是出于人类的动机,我得到了什么?如果死人不能复活,那么,“让我们吃吧喝吧,反正明天我们就要死去。” 参见章节 |