Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




加拉太书 3:12 - 和合本修订版

12 律法并不出于信,而是说:“行这些事的就必因此得生。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 律法并非以信心为本,而是说:“遵行律法的人必因此而活。”

参见章节 复制

中文标准译本

12 律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 律法原不本乎信,只说:「行这些事的,就必因此活着。」

参见章节 复制

新译本

12 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 但是,以律法为中心的生活不同于靠“信仰”的生活,而正如《经》上所说的那样: “服从律法的人靠律法而生。”

参见章节 复制




加拉太书 3:12
13 交叉引用  

你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。


我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。


以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。 “因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。


你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。


耶稣对他说:“你为什么问我关于善的事呢?只有一位是善良的。你若要进入永生,就该遵守诫命。”


既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。


若是属于律法的人才是后嗣,信就落空了,应许也就失效了。


所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”


我就死了。那本该叫人活的诫命反而叫我死。


跟着我们:

广告


广告