Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 35:7 - 和合本修订版

7 他在那里筑了一座坛,给那地方起名叫伊勒.伯特利,因为他逃避他哥哥的时候,上帝曾在那里向他显现。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 他在那里建造了一座坛,称那地方为伊勒·伯特利,因为在他逃避哥哥的时候,上帝曾在那里向他显现。

参见章节 复制

中文标准译本

7 他在那里筑了一座祭坛,称那地方为伊利-伯特利,因为他逃避他哥哥的时候,神曾在那里向他显现。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒·伯特利;因为他逃避他哥哥的时候,上帝在那里向他显现。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒‧伯特利;因为他逃避他哥哥的时候, 神在那里向他显现。

参见章节 复制

新译本

7 他在那里筑了一座坛,就称那地方为伊勒.伯特利,因为他逃避他哥哥的时候, 神曾经在那里向他显现。

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 他在那里造了一座祭坛,并把那个地方叫做“伊勒伯特利”。因为雅各逃离他的哥哥时,上帝曾在那里亲身向他显现。

参见章节 复制




创世记 35:7
16 交叉引用  

耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。


从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。


雅各离开别是巴,往哈兰去。


看哪,耶和华站在梯子上面 ,说:“我是耶和华—你祖父亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝。你现在躺卧之地,我要将它赐给你和你的后裔。


他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是上帝的殿,是天的门。”


他给那地方起名叫伯特利 ;那地方原先名叫路斯。


我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”


雅各起行,到了东方人之地。


我是伯特利的上帝;你曾在那里用油膏过柱子,向我许过愿。现在你起来,离开这地,回你本族之地去吧!’”


上帝对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里。在那里筑一座坛给上帝,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的上帝。”


雅各就给上帝与他说话的那地方起名叫伯特利。


我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给上帝,就是在我遭难的日子应允我,在我行走的路上与我同在的上帝。”


摩西筑了一座坛,起名叫“耶和华尼西”。


城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。


于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫“耶和华沙龙”。这坛至今还在亚比以谢族的俄弗拉。


跟着我们:

广告


广告