Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




创世记 26:20 - 和合本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人相争,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争吵起来,都说:“这口井是我们的。”于是,以撒便称那口井为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

中文标准译本

20 基拉耳的牧人们与以撒的牧人们争论,说:“这水是我们的。”以撒就给这口井起名为埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:「这水是我们的。」以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。

参见章节 复制

新译本

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹起来,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们与他相争。

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 但是,基拉耳的牧人们与以撒的牧人发生了争执。他们说: “这水是我们的。”于是,以撒把这口井叫做埃色,因为他们跟他争吵。

参见章节 复制




创世记 26:20
5 交叉引用  

当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。


先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。


以撒的仆人在谷中挖井,就在那里得了一口活水井。


以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井相争,以撒就给这井起名叫西提拿。


你们就说:‘你的仆人,从幼年直到现在,都是牧放牲畜的人,我们和我们的祖宗都是这样。’如此,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人厌恶。”


跟着我们:

广告


广告