Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




列王纪下 18:36 - 和合本修订版

36 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

36 民众默不作声,一言不发,因为希西迦王曾吩咐他们不要答话。

参见章节 复制

中文标准译本

36 众人都默不作声,一句也不回应,因为希西加王有令说:“不许回应他。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新译本

36 众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:“不要回答他。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

36 人们静默着,一言不发。因为王曾下令: “不要回答他。”

参见章节 复制




列王纪下 18:36
9 交叉引用  

这些国的神明有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”


当下,希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管、舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官,都撕裂衣服,来到希西家那里,将亚述将军的话告诉他。


我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”


不要照愚昧人的愚昧话回答他, 免得你与他一样。


纠正傲慢人的,必招羞辱, 责备恶人的,必被侮辱。


撕裂有时,缝补有时; 沉默有时,说话有时;


所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。


不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,恐怕它们践踏了珍珠,转过来咬你们。”


跟着我们:

广告


广告