Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:19 - 和合本修订版

19 现在,听我的话,我给你出个主意,愿上帝与你同在。你要代替百姓到上帝面前,将事件带到上帝那里,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,

参见章节 复制

中文标准译本

19 现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿上帝与你同在。你要替百姓到上帝面前,将案件奏告上帝;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

参见章节 复制

新译本

19 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 听我说,我给你出个主意吧。愿上帝与你同在。你是上帝派在人间的使者,要在上帝的面前为百姓申述,求他裁判。

参见章节 复制




出埃及记 18:19
15 交叉引用  

约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。


婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华-你的上帝与你同在!”


摩西对岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问上帝。


又要用律例和法度警戒他们,指示他们当行的道,当做的事。


摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。


他们对摩西说:“请你向我们说话,我们必听;不要让上帝向我们说话,免得我们死亡。”


上帝说:“我必与你同在。这就是我差派你去,给你的凭据:你把百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉上帝。”


现在,去吧,我必赐你口才,指教你应当说的。”


他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的上帝。


教导智慧人,他就越有智慧, 指示义人,他就增长学问。


于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。


凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”


“你出去与仇敌作战,若看见马匹、战车,以及比你更多的士兵,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华-你的上帝与你同在。


那时我站在耶和华和你们之间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。他说:


我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。”


跟着我们:

广告


广告