Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 14:27 - 和合本修订版

27 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便恢复原状。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。

参见章节 复制

中文标准译本

27 摩西就向海伸出他的手,清晨来临的时候,海恢复了原状;埃及人正迎着水逃跑,耶和华就把埃及人抖落在海中。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

27 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,

参见章节 复制

新译本

27 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 于是,就在天亮之前,摩西伸手指向大海。海水恢复了原状,埃及人尽可能地快跑逃离海水,但主把他们卷入海里。

参见章节 复制




出埃及记 14:27
12 交叉引用  

你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。


水淹没他们的敌人, 没有一个存留。


却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。


他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。


万军之耶和华要举起鞭子来攻击他,好像在俄立磐石那里击打米甸人一样。他的杖向海伸出,他必把杖举起,如在埃及一般。


他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;


因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。


你们的祖宗哀求耶和华,他就用黑暗把你们和埃及人隔开了,又使海水冲向埃及人,淹没他们。我在埃及所做的,你们都亲眼见过。你们在旷野住了很多日子。


抬耶和华约柜的祭司从约旦河中上来,脚掌一落干地,约旦河的水就流回原处,仍旧涨满两岸。


跟着我们:

广告


广告