Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 5:26 - 和合本修订版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用暴力,因为怕百姓用石头打他们。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

26 圣殿护卫长和差役再去把使徒带来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。

参见章节 复制

中文标准译本

26 于是守卫长与差役们一起去把使徒们带来,并没有用暴力,因为怕民众用石头砸他们。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。

参见章节 复制

新译本

26 于是守卫长和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 警卫队长便带着手下的人,又把那些使徒抓了回来。他们没有动用暴力,因为他们害怕在场的人会用石头砸他们。

参见章节 复制




使徒行传 5:26
13 交叉引用  

希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。


若说‘从人间来的’,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。”


可是他们说:“不可在过节的日子,恐怕百姓生乱。”


彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和警卫同坐,要看结局怎样。


文士和祭司长看出这比喻是指着他们说的,当时就想要下手拿他,只是惧怕百姓。


我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”


祭司长和文士在想法子怎样杀害耶稣,因他们惧怕百姓。


他去跟祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。


官长为百姓的缘故,想不出任何法子惩罚他们,只好威吓一番就把他们释放了;这是因众人为了所行的奇事都归荣耀与上帝。


其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。


但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报,


守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。


有一个人来禀报说:“你们押在监里的人,现在站在圣殿里教导百姓。”


跟着我们:

广告


广告