Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 43:16 - 和合本修订版

16-17 那在沧海中开道, 在大水中开路, 使战车、马匹、军兵、勇士一同出来, 使他们仆倒,不再起来, 使他们灭没,好像熄灭之灯火的耶和华如此说:

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

16 耶和华曾在大海中开道路, 在大水中辟路径。

参见章节 复制

中文标准译本

16 耶和华在海洋中开道,在大水中开路;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

16 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

16 耶和华在沧海中开道, 在大水中开路,

参见章节 复制

新译本

16 耶和华这样说: 他在海中开了一条道, 在大水中辟了一条路;

参见章节 复制

圣经–普通话本

16 主曾在汹涌的海中开出一条路,

参见章节 复制




以赛亚书 43:16
21 交叉引用  

你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。


他斥责红海,海就干了, 带领他们走过深海,如走旷野。


你的道在海中, 你的路在大水之中, 你的脚踪无人知道。


你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像领羊群一般。


他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。


你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在干地上。


以色列人却在海中走干地,水在他们的左右成了墙壁。


你从水中经过,我必与你同在, 你渡过江河,水必不漫过你; 你在火中行走,也不被烧伤, 火焰必不烧着你身。


我对深渊说:‘干了吧! 我要使你的江河干涸’;


我来的时候,为何没有人呢? 我呼唤的时候,为何无人回应呢? 我的膀臂岂是过短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野, 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。


使海与深渊的水干涸, 在海的深处开路, 使救赎的民走过的,不是你吗?


我是耶和华-你的上帝, 我搅动大海,使海中的波浪澎湃, 万军之耶和华是我的名。


耶和华使太阳白昼发光, 按定例使月亮和星辰照耀黑夜, 又搅动大海,使海中波浪澎湃, 万军之耶和华是他的名, 他如此说:


第六位天使把碗倾倒在大幼发拉底河上,河水就干了,为要给从日出之地所来的众王预备道路。


跟着我们:

广告


广告