Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 32:16 - 和合本修订版

16 “这是一首为人所吟唱的哀歌;列国的女子要唱这哀歌,她们要为埃及和它的军队唱这哀歌。这是主耶和华说的。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

16 “‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

16 「人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。这是主耶和华说的。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

16 「人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。这是主耶和华说的。」

参见章节 复制

新译本

16 这就是人为埃及所唱的哀歌,列国的女子必唱这哀歌;她们必为埃及和它的众民唱这哀歌。这是主耶和华的宣告。’”

参见章节 复制

圣经–普通话本

16 “这就是他们要为她唱的哀歌,列国的人民都要唱这首歌,他们将为埃及和她的众多部落而唱。我—主上帝这样宣布了。”

参见章节 复制




以西结书 32:16
7 交叉引用  

大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,


耶利米为约西亚作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日。他们在以色列中以此为定例;看哪,这些哀歌写在《哀歌书》上。


万军之耶和华如此说: “你们要考虑, 将唱哀歌的妇女召来, 差人召善哭的妇女前来,


他们必为你作哀歌,向你说: ‘你这闻名之城, 航海之人居住, 海上最为坚固的, 你和居民使所有住在沿海的人 无不惊恐, 现在竟然毁灭了!


“人子啊,你要为埃及的军队哀号,把他们和强盛之国一同扔到地底下,与那些下到地府的人在一起。


“人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说: 你在列国中,如同少壮狮子, 却像海里的海怪, 冲出江河, 以爪搅动诸水, 使江河浑浊。


跟着我们:

广告


广告