Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 3:5 - 和合本修订版

5 你奉差遣不是往那说话艰涩、言语难懂的民那里,而是往以色列家去;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 你不是奉命去语言陌生、难懂的民族那里,而是到以色列人当中。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

参见章节 复制

新译本

5 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去;

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 不是派你到言词晦涩、语音难懂的民族那里去,而是到以色列人那里去。

参见章节 复制




以西结书 3:5
10 交叉引用  

他攻击埃及地的时候, 曾立此为约瑟的法度。 我听见我所不明白的语言:


耶和华要藉嘲弄的嘴唇和外邦人的舌头, 向这百姓说话。


你必不再看见那凶暴的民, 他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解; 舌头结巴,说无意义的话。


他对我说:“人子啊,你要到以色列家那里去,对他们传讲我的话。


你不是往那说话艰涩、言语难懂的许多民族那里去,他们的话你不懂。然而,我若差你往他们那里去,他们会听从你。


灵将我举起,带入内院,看哪,耶和华的荣光充满了殿。


“起来,到尼尼微大城去,向其中的居民宣告,因为他们的恶已达到我面前。”


众人看见保罗所做的事,就用吕高尼话大声说:“有神明藉着人形降临在我们中间了。”


跟着我们:

广告


广告