Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 26:15 - 和合本修订版

15 主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤的人唉哼时,海岛岂不都因你倾倒的响声震动吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

15 “主耶和华对泰尔这样说,‘你倾覆的声音,伴随着你里面的杀戮声和受伤之人的惨叫声岂不震动沿海地区吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

15 主耶和华对泰尔如此说:「在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

15 主耶和华对泰尔如此说:「在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?

参见章节 复制

新译本

15 “主耶和华对推罗这样说:‘杀戮在你中间发生,受伤的人都在唉哼的时候,众海岛岂不因你倾倒的声音而震动吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

15 至高的主对推罗说: “当屠杀在你里面进行,受伤的人痛苦呻吟的时候,沿海之地会不为你的垮掉而震惊吗?

参见章节 复制




以西结书 26:15
11 交叉引用  

耶和华兴起使地大震动的时候, 人就进入石洞和土穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。


众海岛看见就都害怕, 地极也都战兢, 他们近前来;


因他们仆倒的声音,地就震动,哀号的声音传到红海那里。


因他马匹众多,尘土必扬起遮蔽你。他进入你的城门,如同进入已有缺口之城。那时,你的城墙必因骑兵、车轮和战车的响声震动。


如今在你倾覆的日子, 海岛都要战兢; 海中的群岛见你归于无有 就都惊惶。’”


我必叫你令人惊恐,使你不再存留于世;人虽寻找你,却永不寻见。这是主耶和华说的。”


因掌舵者的呼声, 郊野就必震动。


海岛所有的居民为你惊奇, 他们的君王都甚恐慌,面带愁容。


我把它扔到阴间,与下到地府的人一同坠落。那时,列国听见坠落的响声就震惊;伊甸一切的树木,就是黎巴嫩中得水滋润、最佳最美的树,在地底下都得了安慰。


当我在他们面前举起我的刀,我要使许多民族因你惊恐,他们的君王也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各人为自己的性命时时战兢。


跟着我们:

广告


广告