以西结书 20:41 - 和合本修订版41 我把你们从万民中领出来,从被赶散到的列邦聚集你们,那时我必悦纳你们如同悦纳馨香之祭,我要在列国眼前,在你们中间显为圣。 参见章节圣经当代译本修订版41 当我把你们从列国领出来,从你们散居的列邦聚集起来时,你们必如馨香之祭一样蒙我悦纳,我必当着列国的面在你们中间彰显我的圣洁。 参见章节新标点和合本 上帝版41 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。 参见章节新标点和合本 - 神版41 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你们身上显为圣。 参见章节新译本41 我从万族中把你们领出来,从你们所分散到的列邦召集你们的时候,我必悦纳你们,好象悦纳馨香的祭一样。我要在列国的人眼前,在你们中间显为圣。 参见章节圣经–普通话本41 当我把你们从列国之中领出来,从你们被放逐去的国家召集到一起之时,我一定会像悦纳芬芳的香一样接纳你们,在世界各民族的注目之下在你们中间显示我的神圣。 参见章节 |