Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 25:5 - 中文标准译本

5 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。

参见章节 复制

和合本修订版

5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。

参见章节 复制

新译本

5 新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 新郎迟迟不露面,姑娘们非常困倦,便睡着了。

参见章节 复制




马太福音 25:5
23 交叉引用  

因为这异象到所定的日期才发生, 指向结局,绝不虚谎。 就算耽延了,也要等候; 它一定来临,不再迟延。


但如果这恶奴心里说‘我的主人会迟延回来’,


“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。


而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。


“半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’


耶稣回到门徒们那里,看见他们睡着了,就对彼得说:“你们怎么就不能与我一同警醒一个小时呢?


他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉。


民众等候着撒迦利亚,对他在圣所里的迟延不出感到惊奇。


但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,


我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”


接着,耶稣开始对民众讲这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,把它租给一些农夫,然后就出外旅行,去了许久。


再者,你们已经看见了这个时代,是你们早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。


因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”


你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。


不过你们应当持守你们所拥有的,直到我来。


跟着我们:

广告


广告