Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 21:26 - 中文标准译本

26 但如果说‘是来自人间’——我们又怕民众,因为大家都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

26 但如果我们说‘是从人间来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰是先知。”

参见章节 复制

和合本修订版

26 若说‘从人间来的’,我们又怕众人,因为大家都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

26 若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」

参见章节 复制

新译本

26 如果我们说‘是从人来的’,我们又怕群众,因为他们都认为约翰是先知。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 但是,如果咱们说‘来自凡人’,又怕激怒人们,因为人们都相信约翰是先知。”

参见章节 复制




马太福音 21:26
17 交叉引用  

你究竟害怕谁、畏惧谁, 以致说谎、不记念我, 也不把我放在心上呢? 难道我长久以来不是一直静默吗? 难道你们因此就不敬畏我了吗?


你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。


希律想要杀约翰,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。


众人说:“这就是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。”


约翰的洗礼是从哪里来的?是来自天上,还是来自人间呢?” 他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问我们‘那么你们为什么不相信他呢?’


于是他们回答耶稣,说:“我们不知道。” 耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”


就想拘捕他,可是怕民众,因为他们都认为耶稣是先知。


可是我们能说‘是来自人间’吗?”原来他们怕民众,因为大家都认为约翰的确是先知。


祭司长们、律法师们和长老们知道这比喻是针对他们而说的,就想拘捕耶稣。可是他们怕民众,于是离开耶稣走了。


这是因为希律敬畏约翰,知道他是义人,是圣人,所以保护着他。希律听约翰讲说的时候,虽然心里十分困惑,还是乐意听他的。


经文士和祭司长们知道这个比喻是针对他们而说的,当时就想下手捉拿耶稣,可是又怕民众。


但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信约翰是先知。”


祭司长们和经文士们在图谋怎样能杀掉耶稣,因为他们怕民众。


约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。


他的父母说这些话,是因为怕那些犹太人。原来那些犹太人已经说好,如果有人承认耶稣是基督,就要把他赶出会堂。


于是守卫长与差役们一起去把使徒们带来,并没有用暴力,因为怕民众用石头砸他们。


跟着我们:

广告


广告