Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 19:8 - 中文标准译本

8 耶稣对他们说:“摩西因着你们的心里刚硬,才准许你们休妻,但并不是从起初就这样的。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 耶稣说:“因为你们心里刚硬,摩西才准许你们休妻。但起初并不是这样。

参见章节 复制

和合本修订版

8 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以准许你们休妻,但起初并不是这样。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 耶稣说:「摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 耶稣说:「摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。

参见章节 复制

新译本

8 他说:“摩西因为你们的心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 耶稣回答: “摩西允许你们与妻子离婚,是因为你们不接受上帝的教导。当初,是不允许离婚的。

参见章节 复制




马太福音 19:8
14 交叉引用  

因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。


挪亚与他的儿子们、他的妻子和儿媳们一起进入方舟,躲避大洪水。


“你们不可硬着心, 像在米利巴, 在旷野中玛撒的日子一样;


他们使自己的心硬如金刚石,不听从律法,不听从万军之耶和华藉着他的灵和先前的众先知所发出的话语。因此,有极大的震怒从万军之耶和华而来。


他们问耶稣:“那么,为什么摩西吩咐说,给一份休书,就可以休妻呢?”


我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。”


耶稣回答他,说:“现在你就答应吧,因为我们如此成全一切的义,是合宜的。”于是约翰答应了他。


那些鬼魔就央求耶稣,说:“如果你要把我们赶出去,就叫我们进入这群猪里面去吧。”


耶稣对他们说:“摩西因着你们的心里刚硬,才给你们定下这条诫命。


后来那十一个使徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,并斥责他们的不信和心里刚硬,因为他们不相信那些在他复活后看到他的人。


不过我说这话是出于容忍,而不是出于命令。


大卫先前娶了耶斯列人娅希暖,她与娅比盖都作了大卫的妻子;


跟着我们:

广告


广告