Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:27 - 中文标准译本

27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

27 你们要把我暗中告诉你们的公布于众,你们要把听到的耳语在屋顶上传扬。

参见章节 复制

和合本修订版

27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

27 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。

参见章节 复制

新译本

27 我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。

参见章节 复制

圣经–普通话本

27 我私下告诉你们的话,你们要公开地告诉人们。我在你们耳边悄悄说的话,你们要在房顶上公之于众。

参见章节 复制




马太福音 10:27
16 交叉引用  

有关“异象谷”的默示: 究竟发生了什么事, 以致你们全都上到屋顶了?


在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西;


所以你们在暗中所说的,会在明处被听见;你们在内室里耳语的,将要在屋顶上被宣扬出去。


他说:“神国的奥秘已经赐下来让你们知道,但是对其他的人就用比喻。这是为要使 ‘他们看,却看不见; 听,却不领悟。’


“我把这些事告诉了你们,免得你们被绊倒 。


不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。


“我用比喻对你们说了这些话。但是时候就要到了!那时我不再用比喻对你们说话,而是要明确地告诉你们有关父的事。


他的门徒们说:“看,如今你说得明明白白,而不说比喻了。


于是他在会堂里向犹太人以及那些敬神的人讲论,每天又向在街市上遇见的人讲论。


“你们去站在圣殿里,把这生命的话语,都讲给民众听。”


说:“我们不是严厉地吩咐你们,不可奉这个人的名教导人吗?可是看哪,你们把你们的教导传遍了耶路撒冷,又想把这个人的血归到我们身上。”


因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。


跟着我们:

广告


广告