Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:14 - 中文标准译本

14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。

参见章节 复制

和合本修订版

14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

参见章节 复制

新译本

14 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们的话,你们就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土。

参见章节 复制




马太福音 10:14
14 交叉引用  

如果那一家是配得的,你们的平安就临到那一家;如果那家是不配得的,你们的平安就归回你们。


无论谁奉我的名接受这样一个小孩子,就是接受我。


如果有什么地方的人不接受你们,也不听你们,你们离开那里的时候,要把脚底的尘土跺掉,做为对他们的见证。”


“无论谁奉我的名接受这样一个小孩子,就是接受我;接受我的,不是接受我,而是接受差派我来的那一位。”


然后对他们说:“无论谁奉我的名接受这小孩子,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。要知道,在你们当中谁更小,他才为大。”


如果他们不接受你们,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺掉,做为对他们的见证。”


我确确实实地告诉你们:那接受我所派的人,就是接受我;接受我的,就是接受派我来的那一位。”


两个人对着他们跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。


当他们抗拒、说亵渎话的时候,保罗就抖着衣服对他们说:“你们的血,归在你们自己的头上;我是清白的。从今以后,我要到外邦人那里去。”


因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。


跟着我们:

广告


广告