马可福音 2:9 - 中文标准译本9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢? 参见章节圣经当代译本修订版9 对瘫痪的人说‘你的罪被赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢? 参见章节和合本修订版9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢? 参见章节新标点和合本 上帝版9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢? 参见章节新标点和合本 - 神版9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢? 参见章节新译本9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢? 参见章节圣经–普通话本9-10 人子在世间有宽恕罪孽的权力。我如何能向你们证明这一点呢?我对这个瘫痪病人说: ‘你的罪孽被宽恕了。’也许你们认为这话说起来容易,因为没有证据证明的确发生过这样事。但是,如果我对这人说: ‘站起来,迈步走。’会怎么样呢?那么,你们就能够看到我的确有这力量。”所以,耶稣对瘫痪病人说: 参见章节 |