Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 14:8 - 中文标准译本

8 她尽她所能的做了。她是为我的安葬,预先膏抹了我的身体。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。

参见章节 复制

和合本修订版

8 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

新译本

8 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 她只是做了她能为我做的事。她事先把香膏倒在我身上,是为我的葬礼做准备。

参见章节 复制




马可福音 14:8
14 交叉引用  

在你掌权的日子, 你的子民都甘心奉献自己; 你的少年人以圣洁为装饰, 如黎明初晓时的甘露归属你。


她把这香液浇在我身上,是为了预备安葬我而做的。


因为那天是预备日,也就是安息日的前一天,所以到了傍晚,


他把遗体取下来,用细麻布裹好,安放在一座岩石凿成的墓穴里,那里从来没有安放过人。


耶稣说:“由她吧!她是为我安葬的日子而保存的。


因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。


跟着我们:

广告


广告