Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




路加福音 12:9 - 中文标准译本

9 而那在人面前不认我的,在神的天使们面前也将被否认。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也必否认他。

参见章节 复制

和合本修订版

9 在人面前不认我的,人子在上帝的使者面前也必不认他。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 在人面前不认我的,人子在上帝的使者面前也必不认他。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。

参见章节 复制

新译本

9 在人面前不认我的,我在 神的使者面前也不认他。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 谁在众人面前否认我,他也会在上帝的天使面前遭到否认。

参见章节 复制




路加福音 12:9
15 交叉引用  

但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。


“但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’


“当人子在他的荣耀中,与所有的 天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。


那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!


那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶的人!’


在这淫乱、罪恶的世代,一个人如果以我和我的话为耻,当人子在他父的荣耀中,与圣天使们一起来临的时候,也要以这个人为耻。”


同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”


彼得却否认说:“你这个女人哪,我不认识他!”


一个人如果以我和我的话为耻,当人子在自己、父,和圣天使们的荣耀中来临的时候,也要以这个人为耻。


我们如果忍耐,就将与他一同做王; 我们如果不认他,他也将不认我们。


所有否认子的,就没有父;那承认子的,连父也有了。


如今,孩子们哪,你们当住在他里面,好使他显现的时候,我们可以坦然无惧,他来临的时候,我们可以在他面前不至于蒙羞。


我知道你的行为。看哪,我在你面前赐下了一个敞开的门,是没有人能关上的;这是因为你能力小,但你遵守了我的话语,没有否认我的名。


跟着我们:

广告


广告