耶利米哀歌 2:4 - 中文标准译本4 他如仇敌拉开弓; 他如同敌人, 右手就位杀死一切眼中所珍爱的。 他在锡安女子的帐篷上, 倾泻如火的烈怒。 参见章节圣经当代译本修订版4 祂张弓搭箭,宛若仇敌, 祂的右手蓄势待发, 祂杀了一切悦人眼目的人, 将祂的怒火撒向少女锡安的帐篷。 参见章节和合本修订版4 他张弓好像仇敌, 他站立举起右手, 如同敌人杀戮我们眼目所喜爱的。 他在锡安的帐棚 倾倒愤怒,如火一般。 参见章节新标点和合本 上帝版4 他张弓好像仇敌; 他站着举起右手, 如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。 在锡安百姓的帐棚上 倒出他的忿怒,像火一样。 参见章节新标点和合本 - 神版4 他张弓好像仇敌; 他站着举起右手, 如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。 在锡安百姓的帐棚上 倒出他的忿怒,像火一样。 参见章节新译本4 他像仇敌拉弓,他的右手已经预备好。 他像敌人把一切悦人眼目的都杀灭了; 他如火的忿怒倒在锡安居民的帐棚上。 参见章节圣经–普通话本4 他像我们的仇敌一样弯弓搭箭, 举起右手,杀死了所有宝贵的人, 把他的怒气像火一样, 倾倒在妙龄女郎锡安的帐篷上。 参见章节 |