罗马书 7:3 - 中文标准译本3 由此可见,丈夫还活着的时候,她如果归向别的男人,就被称为淫妇;但如果丈夫死了,她就脱离那律法得了自由,即使归向别的男人,也不是淫妇。 参见章节圣经当代译本修订版3 丈夫还活着的时候,她若与别的男人通奸,便被称为淫妇。丈夫若死了,她就脱离了与丈夫的婚姻关系,即使改嫁,也不是淫妇。 参见章节和合本修订版3 所以丈夫还活着,她若跟了别的男人,就叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法,虽然跟了别的男人,也不是淫妇。 参见章节新标点和合本 上帝版3 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。 参见章节新标点和合本 - 神版3 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。 参见章节新译本3 所以,当丈夫还活着的时候,如果她归属别的男人,就称为淫妇;丈夫若死了,她就脱离了律法的约束,如果她归属别的男人,也不是淫妇。 参见章节圣经–普通话本3 如果她丈夫还活着,她就与另一个男子结了婚,她就会被认为是淫妇;如果她丈夫死了,律法对她就没有约束力了,她与别人结婚就不算犯通奸罪了。 参见章节 |