Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 10:16 - 中文标准译本

16 但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

16 只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”

参见章节 复制

和合本修订版

16 但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

16 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:「主啊,我们所传的有谁信呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

16 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:「主啊,我们所传的有谁信呢?」

参见章节 复制

新译本

16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

16 但是,不是所有的人都全心全意地接受福音,因为以赛亚说: “主,谁信过我们传给他们的福音呢?”

参见章节 复制




罗马书 10:16
21 交叉引用  

你们中间谁是敬畏耶和华、 听他仆人声音的呢? 谁是行在黑暗中、 没有亮光的呢? 他就当依靠耶和华的名, 依赖自己的神!


我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?


在他们身上,正应验了以赛亚的预言,他说: ‘你们将听了又听,但绝不会领悟; 你们将看了又看,但绝不会明白;


可是你们不信,因为你们不是我的羊。


对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。


我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;


但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,


然而如今已经得以显现;并且按照永恒神的命令,藉着先知们的经文显明了出来。这是为要在万民中带来信仰上的顺从——


而对那些营私争竞、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。


即使他们中有些人不信,到底又怎么样呢?难道他们的不信会使神的信实无效吗?


感谢神!虽然你们过去是罪的奴仆,但现在却从心里顺从了所传给你们的教导内容,


唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗?


你们一向跑得很好,到底是谁拦阻了你们,使你们不信从真理呢?


神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣福音的人;


因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。


实际上,我们也是得以听到福音的,就像他们那样;但是他们所听的话语对他们没有益处,因为他们没有因着信,与所听的相配合。


他既然得以完全,就为所有顺从他的人成了永恒救恩的本源,


你们既然藉着顺从真理,使自己的灵魂纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心,彼此热切地相爱。


并且是 “一块绊脚的石头, 使人绊倒的磐石。” 他们绊倒是因为不肯信从这话语,而这也是被预定的。


同样,你们做妻子的,要服从自己的丈夫。这样,即使有不肯信从这话语的丈夫,他们也会被感化过来,不是因着妻子的话语,而是因着妻子的品行,


跟着我们:

广告


广告