Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约翰福音 21:19 - 中文标准译本

19 耶稣说这话,是指彼得将会以怎样的死来荣耀神。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我!”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 这话是暗示彼得将要怎样死来使上帝得荣耀。之后,耶稣又对他说:“你跟从我吧!”

参见章节 复制

和合本修订版

19 耶稣说这话,是指彼得会怎样死来荣耀上帝。说了这话,耶稣对他说:“你跟从我吧!”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 (耶稣说这话是指着彼得要怎样死,荣耀上帝。)说了这话,就对他说:「你跟从我吧!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 (耶稣说这话是指着彼得要怎样死,荣耀 神。)说了这话,就对他说:「你跟从我吧!」

参见章节 复制

新译本

19 耶稣说这话,是指明彼得将怎样死,来荣耀 神。说了这话,就对彼得说:“你跟从我吧!”

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 (耶稣讲这番话,是为了告诉彼得,他荣耀上帝的死法。)然后耶稣又对彼得说: “跟我走。”

参见章节 复制




约翰福音 21:19
17 交叉引用  

但我的仆人迦勒,因他有与他们不同的灵,全心跟从我,我要把他带进他曾进去的那地,他的后裔也必继承那地。


不背起自己的十字架来跟从我的,也不配属于我。


耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:在新的世界里,当人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。


但是耶稣对他说:“你跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧。”


一个人如果要服事我,就当跟从我;我在哪里,我的仆人也将要在哪里。如果有人服事我,父将尊重他。


耶稣说这话是指自己将要怎样死。


这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。


我确确实实地告诉你:你年轻的时候,自己束上腰带,到你愿意去的地方;但你年老的时候,要伸出双手,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。”


耶稣说:“就算我愿意他一直留到我来的时候,这与你有什么关系?你跟从我!”


我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。


因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。


撒母耳对民众说:“不要害怕。你们虽然做了这一切恶事,但不要偏离耶和华不跟随他,而要全心服事耶和华;


跟着我们:

广告


广告