Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




约珥书 3:9 - 中文标准译本

9 当在列国中宣告以下的话: “你们要预备争战, 要激起勇士们, 让所有的战士都近前来,让他们都上来;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 你们去向列国宣告: “要召集勇士,征调军队, 前去打仗!

参见章节 复制

和合本修订版

9 当在列国中宣告: 预备打仗, 激发勇士, 使所有战士上前来。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。

参见章节 复制

新译本

9 你们要在列国中宣告以下这话: “你们要预备争战, 要激动勇士。 让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 你们要向万国宣告: 准备应战吧! 召集你们的战士, 动员你们所有的军力投入战斗。

参见章节 复制




约珥书 3:9
16 交叉引用  

你们当在列国中说: “耶和华作王, 世界就被确立,不致动摇; 他必以正直审断万民。”


列国啊,你们当近前听! 万民哪,你们当留心听! 大地和其中所充满的, 世界和其中所生出的一切,你们都当听!


我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。


我要招聚万国与耶路撒冷作战,这城将被攻取,房屋被抢掠,女人被强奸;城中的人必有一半被掳去,但剩余的民不会从城中被剪除。


那时,耶和华要出去,与那些国家争战,像他从前在战斗之日争战那样。


跟着我们:

广告


广告