Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




民数记 27:7 - 中文标准译本

7 “西罗非哈的女儿们说得对,你一定要在她们父亲的兄弟中分给她们一份可继承的地业,把她们父亲的继业转给她们。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 “西罗非哈的女儿说得有理。你要从她们父亲的家族中分一份产业给她们,让她们继承父亲的产业。

参见章节 复制

和合本修订版

7 “西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的兄弟中,把地分给她们为业,把她们父亲的产业传给她们。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 「西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业;要将她们父亲的产业归给她们。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 「西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业;要将她们父亲的产业归给她们。

参见章节 复制

新译本

7 “西罗非哈的女儿说得有理,你一定要在她们父亲的兄弟中,给她们产业,要把她们父亲的产业给她们。

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 “西罗非哈的女儿们的要求是正当的。你要在与她们父亲的兄弟相等的基础上分给她们土地。她们可以把那份土地传给自己的后代。

参见章节 复制




民数记 27:7
10 交叉引用  

神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。


耶和华告诉摩西说:


你还要吩咐以色列子民说:如果一个人死了,并且没有儿子,就要把他的继业转给他的女儿。


摩西按照耶和华的指示,吩咐以色列子民说:“约瑟支派的人说得对。


这是耶和华关于西罗非哈的女儿们所吩咐的话:她们可以嫁给自己眼中看为好的,只是必须嫁给自己父系支派家族的人。


其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。


她们上前来,到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及族长们面前,说:“耶和华曾经指示摩西,要使我们与我们的兄弟一同分得继业。”于是约书亚照着耶和华所指示的,使她们与她们父亲的兄弟一同分得继业。


跟着我们:

广告


广告