Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 25:19 - 中文标准译本

19 然后对仆人们说:“你们在我前面先走,看哪,我跟在你们后面。”但她没有告诉丈夫纳巴尔。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 又吩咐仆人说:“你们先去吧!我随后就来。”她没有把这事告诉丈夫拿八。

参见章节 复制

和合本修订版

19 对仆人说:“你们在我前面走,看哪,我跟着你们去。”她却没有告诉丈夫拿八。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 对仆人说:「你们前头走,我随着你们去。」这事她却没有告诉丈夫拿八。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 对仆人说:「你们前头走,我随着你们去。」这事她却没有告诉丈夫拿八。

参见章节 复制

新译本

19 然后对她的仆人说:“你们先去,我随着你们来。”这事她却没有告诉她的丈夫拿八。

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 吩咐仆人: “你先走一步,我随后就来。”这一切她都没有告诉她的丈夫。

参见章节 复制




撒母耳记上 25:19
9 交叉引用  

分成一群一群的,交在仆人们手中,对他们说:“你们要在我前面先过去,使群和群之间保持一段距离。”


他又吩咐第二个、第三个和所有跟在各群后面的仆人,说:“你们遇见以扫的时候,也要这样对他说,


并强调说:‘看哪,你的仆人雅各在我们后面。’”因为雅各想:“我先藉着在我前面先送去的礼物与他和解,然后再与他见面,或许他会接纳我。”


于是那些礼物在雅各前面先送了过去;而他那天晚上却在营中留宿。


她照看家中事务, 从不吃闲饭。


有一天,扫罗的儿子约拿单对替他拿兵器的年轻人说:“走,我们过到对面非利士的守军那里吧!”他却没有把这事告诉他的父亲。


娅比盖骑着驴,正从山坡下来,看哪,大卫和他的部下也正迎着娅比盖下来,她就与他们相遇。


娅比盖回到纳巴尔那里,看哪,他在家里摆设宴席,像王的宴席一样。纳巴尔心情好,醉得很厉害,所以娅比盖无论大事小事都没有告诉他,直到早晨天亮。


跟着我们:

广告


广告