Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 21:5 - 中文标准译本

5 那时,以色列人问:“以色列各支派中,谁没有到耶和华面前来参加集会?”原来他们针对没有上米斯巴到耶和华面前来的人,曾严厉起誓说:“那人必须被处死。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 他们彼此议论说:“我们到米斯巴聚集在耶和华面前的时候,各支派中谁没有来呢?”原来,他们曾经起誓说:凡不到米斯巴聚集在耶和华面前的人都要被处死。

参见章节 复制

和合本修订版

5 以色列人说:“以色列各支派中,谁没有同会众一起上到耶和华那里呢?”因为以色列人曾起重誓说:“凡不上米斯巴到耶和华那里的,必被处死。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 以色列人彼此问说:「以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?」先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 以色列人彼此问说:「以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?」先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

参见章节 复制

新译本

5 以色列人彼此说:“以色列各支派中,谁没有与会众上到耶和华面前来呢?”因为他们曾经起过很严厉的誓,说:“不上米斯巴到耶和华面前的,必把他处死。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 他们又问: “在米斯巴集会时,以色列各支派中都有哪些人没有到主的面前集合?”他们曾发下重誓: 凡是没去米斯巴向主求告的人,都必须处死。

参见章节 复制




士师记 21:5
8 交叉引用  

以色列人曾在米斯巴起誓说:“我们当中谁也不可把女儿嫁给便雅悯人为妻。”


可是我们又不能把自己的女儿嫁给他们为妻。”因为以色列人已经起誓说,把女儿嫁给便雅悯人的必受诅咒。


以色列人为他们的兄弟便雅悯难过,说:“如今以色列中有一个支派被砍掉了!


耶和华的使者说: ‘诅咒米罗斯,重重诅咒那里的居民! 因为他们不来帮助耶和华, 不来帮助耶和华攻击那些勇士。’


他牵来一对牛,把它们切成块,藉着使者们的手送到以色列全境,说:“凡是不出来跟随扫罗和撒母耳的,他的牛也必被这样对待!”于是民众都惧怕耶和华,他们就出来,如同一人。


那天以色列人的处境窘迫,因为扫罗让军兵起过誓说:“在我报复了仇敌以先、在傍晚之前吃东西的人是受诅咒的!”所以军兵中没有一个人吃东西。


跟着我们:

广告


广告