Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 4:9 - 中文标准译本

9 其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙、天使、世人的一台戏。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给宇宙观看,给天使和世人观看。

参见章节 复制

和合本修订版

9 我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 我想上帝把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。

参见章节 复制

新译本

9 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好象定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 因为在我看来,上帝似乎把我们这些使徒放在最后,像被判了死刑那样,因为我们在整个世界—无论天使还是人面前,已成为展品。

参见章节 复制




哥林多前书 4:9
21 交叉引用  

然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。


我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。


于是满城一片混乱。他们抓住与保罗同来的马其顿人盖尤斯和亚里达古,一齐冲进剧场。


还有一些亚细亚省的官员,是保罗的朋友,也派人劝他不要自己冒险到剧场去。


正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”


如果我们在基督里的盼望只在于今生,我们就比所有的人更可怜。


他们是基督的仆人吗? 我狂妄地说:我更是! 我受了更多的劳苦,更多的监禁, 更多的鞭打,经常面临死亡,


像是人所不知的,却是人所共知的; 像是快要死的,可是看哪,我们是活着的; 像是受惩罚的,却是不被治死;


免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。


难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?


有时候当众受责骂、受患难;有时候陪伴那些受到同样遭遇的人。


另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;


跟着我们:

广告


广告