Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 2:3 - 中文标准译本

3 并且我在你们那里的时候,又软弱又惧怕,甚至极其战兢。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 那时我在你们当中很软弱,害怕,战战兢兢。

参见章节 复制

和合本修订版

3 我在你们那里时,又软弱,又惧怕,又战战兢兢。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 我在你们那里,又软弱,又惧怕又甚战兢。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 我在你们那里,又软弱,又惧怕又甚战兢。

参见章节 复制

新译本

3 我在你们那里的时候,又软弱又惧怕,而且战战兢兢;

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 以前我到你们那里时是软弱的,我害怕得发抖。

参见章节 复制




哥林多前书 2:3
22 交叉引用  

到那日,埃及人必像妇女一样,必因万军之耶和华挥手攻击他们而战兢惧怕。


保罗和赛拉斯经过安菲波利斯和阿波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦。那里有一个犹太人的会堂。


这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。


伽利奥任亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前,


当他们抗拒、说亵渎话的时候,保罗就抖着衣服对他们说:“你们的血,归在你们自己的头上;我是清白的。从今以后,我要到外邦人那里去。”


我保罗与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们:


因为有人说:“保罗的书信又严厉又强硬,但他亲身在的时候却是软弱的人,他的言语也被藐视。”


实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。


实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。


所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;


因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。


反而在一切事上都证明自己是神的仆人: 在极大的忍耐中,在各种患难、艰难、困苦中,


而且当提多想起你们大家的顺从,想起你们怎样怀着敬畏和战兢的心接受他,他对你们的情感就越发增多了。


实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。


你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的主人,就像听从基督一样。


跟着我们:

广告


广告