Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 14:26 - 中文标准译本

26 弟兄们,那么该怎么办呢?你们聚集的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有殊言,或有翻译出来的话语——一切都要为了造就人。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

26 那么,弟兄姊妹,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,不管是唱诗、教导、讲启示、说方言或翻译方言,都应该是为了造就人。

参见章节 复制

和合本修订版

26 弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。

参见章节 复制

新译本

26 弟兄们,那么应该怎么办呢?你们聚集在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻译出来的话,一切都应该能造就人。

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 兄弟姐妹们,你们应该怎么做呢?当你们聚在一起时,有人有圣诗,有人有教导,有人有启示,有人说另一种语言,又有人能当翻译。做一切事情都应以加强教会为目的。

参见章节 复制




哥林多前书 14:26
18 交叉引用  

弟兄们,我不愿意你们不明白:我多次计划到你们那里去,为要在你们那里也得一些果实,就像我在其他外邦人中那样,可是直到如今还受到拦阻。


如果是服事的,就用在服事上; 如果是教导的,就用在教导上;


这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。


我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。


那么该怎么办呢?我要用灵祷告,也要用理性祷告;我要用灵歌颂,也要用理性歌颂。


原来那说殊言的,不是对人说,而是对神说,因为没有人听得懂;他是在灵里讲说各样的奥秘。


如果有人说殊言,就应该只有两个人,或最多三个人,而且要轮流说,也要有一个人翻译。


然而,一切事都要行得端正,并且要按着秩序行。


你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,在神面前说话。各位蒙爱的人哪,这一切都是为了造就你们。


为此,我不在你们那里的时候写了这些事,好让我来到的时候,不必用主所赐给我的权柄严厉地对待你们。这权柄是为了造就人,并不是为了拆毁人。


为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;


本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。


任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。


用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;


因此,你们要彼此鼓励,互相造就,就像你们现在所做的那样。


跟着我们:

广告


广告