Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




加拉太书 4:24 - 中文标准译本

24 这些都是有寓意的。就是说,这两个女人是两个约。一个出于西奈山,生子为奴,她就是夏甲。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

24 这些事都有寓意,两个妇人代表两个约。夏甲代表颁布于西奈山的约,她生的孩子是奴仆。

参见章节 复制

和合本修订版

24 这是比方:那两个妇人就是两个约;一个妇人是出于西奈山,生子为奴,就是夏甲。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

24 这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

24 这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。

参见章节 复制

新译本

24 这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。

参见章节 复制

圣经–普通话本

24 这些是有寓意的,这两个女人代表两个契约。一个来自西乃山,生的孩子注定是奴隶。

参见章节 复制




加拉太书 4:24
24 交叉引用  

就问:“撒莱的婢女夏甲,你从哪里来,要到哪里去呢?” 夏甲说:“我是从我的主母撒莱面前逃出来的。”


以下是亚伯拉罕的儿子以实玛利的家系记事:以实玛利是撒拉的婢女埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的。


这是为要应验那藉着先知所说的话: “我要开口, 用比喻说出创世以来被隐藏的事。”


就是说,你们所领受的不是一个奴役的灵,使你们再有惧怕;相反,你们所领受的是使你们有儿子名份的圣灵——藉着他,我们呼叫:“阿爸!父啊!”


这些事发生在他们身上,做为鉴戒;并且被记载下来,是为了警戒我们这些面临万世结局的人。


也都喝了同样的属灵之水。原来他们所喝的是出于那随着他们的属灵磐石;那磐石就是基督。


这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,因为耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。


我们也是这样:我们还是小孩子的时候,在世界的原则下受奴役。


基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。


他说: “耶和华从西奈而来, 从西珥向他们显现; 他从帕兰山发出光芒, 带着万万圣者来临, 他右手传给他们烈焰的法令。


亚伯拉罕认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了以撒。


来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比亚伯的血所述说的更美好。


愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,


既然如此,耶稣也就成了更美好之约的保证人。


跟着我们:

广告


广告