Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




列王纪下 18:36 - 中文标准译本

36 众人都默不作声,一句也不回应,因为希西加王有令说:“不许回应他。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

36 民众默不作声,一言不发,因为希西迦王曾吩咐他们不要答话。

参见章节 复制

和合本修订版

36 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

36 百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」

参见章节 复制

新译本

36 众民都不出声,一句话也不回答他,因为王吩咐他们:“不要回答他。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

36 人们静默着,一言不发。因为王曾下令: “不要回答他。”

参见章节 复制




列王纪下 18:36
9 交叉引用  

这些国所有的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华会解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”


希勒加的儿子宫廷总管以利亚敬,书记舍伯纳,以及亚萨的儿子史官约亚,都撕裂衣服来到希西加那里,把将军的话告诉了他。


我说:“我要谨守我的道路, 免得犯口舌之罪。 恶人还在我面前的时候, 我要用笼套约束我的口。”


不要照着愚昧人的愚妄回应他, 免得你也像他一样。


管教讥讽者的,自取羞辱; 责备恶人的,自招亏损。


撕裂有时,缝合有时; 静默有时,说话有时;


不要把神圣之物丢给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪面前,免得它们用脚把这些践踏了,然后转身撕咬你们。


跟着我们:

广告


广告