Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 9:5 - 中文标准译本

5 耶和华定下了时间,说:“明天,耶和华必在这地做这事。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

5 耶和华定了日期,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

和合本修订版

5 耶和华就设定时间,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 耶和华就定了时候,说:「明天耶和华必在此地行这事。」

参见章节 复制

新译本

5 耶和华就定了时候,说:“明天耶和华必在此地行这事。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 主设定了发生这事的时间,他说: ‘明天,我就要让这事发生。’”

参见章节 复制




出埃及记 9:5
10 交叉引用  

如果你拒绝让我的子民走,看哪,我明天就使蝗虫进入你的境内!


我要把我的子民和你的子民区分开来。明天必有这神迹。’”


看哪,明天大约这个时候,我必降下极其猛烈的冰雹,是自从埃及建国之日直到现在未曾有过的!


但是耶和华会把以色列的牲畜和埃及的牲畜分别开来,所有属于以色列子孙的,一只也不会死。’”


第二天,耶和华就做了这事。埃及的牲畜全都死了,而属于以色列子孙的牲畜一只也没有死。


他对可拉和可拉的所有同党说:“明天早晨,耶和华会显明谁是属于他的,谁是分别为圣的,他会让那人亲近他,让他所拣选的人亲近他。


跟着我们:

广告


广告