Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




出埃及记 18:19 - 中文标准译本

19 现在你当听从我的话,我给你提个建议,愿神与你同在!你要在神的面前代表百姓,把他们的事带到神那里;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,

参见章节 复制

和合本修订版

19 现在,听我的话,我给你出个主意,愿上帝与你同在。你要代替百姓到上帝面前,将事件带到上帝那里,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿上帝与你同在。你要替百姓到上帝面前,将案件奏告上帝;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿 神与你同在。你要替百姓到 神面前,将案件奏告 神;

参见章节 复制

新译本

19 现在你要听我的话,我要给你出个主意,愿 神与你同在;你要代替人民到 神面前,把他们的事件带到 神那里。

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 听我说,我给你出个主意吧。愿上帝与你同在。你是上帝派在人间的使者,要在上帝的面前为百姓申述,求他裁判。

参见章节 复制




出埃及记 18:19
15 交叉引用  

耶和华与约瑟同在,他就成为事事顺利的人。他住在他埃及主人的家中。


婢女想:‘唯愿我主我王的话带来安慰,因为我主我王明辨是非,就像神的使者那样。’愿耶和华你的神与你同在!”


摩西对他的岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问神。


你要用律例和训诲警诫他们,使他们明白他们当走的路和当做的事;


摩西听从了他岳父的话,照着他所说的一切做了。


他们对摩西说:“你向我们说话吧,我们会听;不要让神向我们说话,免得我们死。”


神说:“我必定与你同在。你把子民从埃及领出来之后,你们必在这山上服事神——这就是给你的标记,表明是我派遣了你。”


现在你去,我必亲自与你的口同在,并指示你当说的话!”


他要替你向子民说话,他对你就像是你的口,而你对他就像是神一样。


指教智慧人,他就更有智慧; 教导义人,他就增添学问。


摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。


凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”


当你出去与你的仇敌作战时,看见战车马匹和军兵比你众多,你不要怕他们,因为把你从埃及地带上来的耶和华你的神与你同在。


那时我站在耶和华和你们之间,向你们传达耶和华的话语,因为你们惧怕那火焰,没有上山去。耶和华说:


我不是吩咐你了吗?要坚强、勇敢!不要恐惧,不要丧胆,因为你无论往哪里去,耶和华你的神都必与你同在。”


跟着我们:

广告


广告