Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 24:10 - 中文标准译本

10 总督点头示意要保罗讲话,保罗就说:“我知道您在本国多年做审判官,所以我乐意为自己申辩。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 总督点头示意保罗可以发言,于是保罗说:“我知道大人在犹太执法多年,我很乐意当面为自己申辩。

参见章节 复制

和合本修订版

10 总督示意叫保罗说话,保罗就回答:“我知道你在本国作法官多年,所以我乐意为自己申辩。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。

参见章节 复制

新译本

10 总督向保罗示意,叫他说话,他就说:“我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 这时,总督示意让保罗回答,保罗便说: “我知道您做这个民族的法官已经很多年了,我很高兴在您面前为自己辩护。

参见章节 复制




使徒行传 24:10
12 交叉引用  

当他们把你们带到会堂,或带到统治者和掌权者面前的时候,不要忧虑怎样申辩或说什么。


耶稣对他说:“朋友,谁委任了我做你们的审判官或仲裁者呢?”


他说:“某城里有一个审判官,他既不敬畏神,也不尊重人。


彼得挥一下手叫他们安静,告诉他们主怎样领他出了监狱,又说:“你们把这些事告诉雅各和弟兄们。”然后他就出发,往别的地方去了。


保罗就站起来,挥一下手,说:“各位以色列人和敬畏神的人,请听!


但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。”


犹太人把亚历山大推到前面的时候,人群中有些人要他说话。亚历山大就挥一下手,想要对民众申辩。


千夫长准许了,保罗就站在台阶上,向民众挥一下手,大家都寂静无声,保罗就用希伯来语呼吁,说:


也要预备牲口,让保罗骑上,护送到总督菲利克斯那里去。”


阿格里帕对保罗说:“你获准为自己说话。” 于是保罗伸手开始申辩:


只要你们心里尊主基督为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他;


人如果对人犯罪,有神可以为他调解;人如果对耶和华犯罪,有谁能为他调解呢?”但他们不听从父亲的话,因为耶和华定意要他们死。


跟着我们:

广告


广告