Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 23:29 - 中文标准译本

29 我发现他被控告,与他们律法上的争议问题有关,并没有任何该死或该被捆锁的罪行。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

29 发现他是因为他们的律法问题而被控告,他并没有犯该被监禁或处死的罪。

参见章节 复制

和合本修订版

29 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。

参见章节 复制

新译本

29 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有甚么该死该绑的罪名。

参见章节 复制

圣经–普通话本

29 我并没有发现他犯有什么该死的或该囚禁的罪。他们对他的起诉,无非是一些涉及到关于他们自己律法的问题。

参见章节 复制




使徒行传 23:29
12 交叉引用  

但争议的问题,如果是关于字句、名称,和有关你们的律法,你们自己看着办吧!我不愿意做这些事的审判者。”


既然如此,如果我行了什么不义的事,犯了什么该死的罪,就是死我也不拒绝;但如果这些人对我的控告不是真的,那么谁也不能把我交给他们。我向凯撒上诉!”


但是我了解他并没有犯过什么该死的罪,不过他自己既然向皇帝上诉了,我就决定把他解送去。


当离开的时候,彼此谈论说:“这个人没有做任何该死或该被捆锁的事。”


他们审问我以后,因为没有处死我的任何理由,本来想要释放我。


如果某人犯了该判死刑的罪,被处死了,你把他挂在木头上,


跟着我们:

广告


广告