以赛亚书 30:1 - 中文标准译本1 耶和华宣告: “祸哉!悖逆的儿女! 他们所行的计划不出于我, 所立的盟约不出于我的灵, 致使他们罪上加罪。 参见章节圣经当代译本修订版1 耶和华说: “我悖逆的儿女有祸了! 他们推行的计划并非我的心意, 他们与人结盟并非出于我的灵, 以致罪上加罪。 参见章节和合本修订版1 耶和华说: “祸哉!这悖逆的儿女。 他们同谋,却不出于我, 结盟,却不出于我的灵, 以致罪上加罪。 参见章节新标点和合本 上帝版1 耶和华说: 祸哉!这悖逆的儿女。 他们同谋,却不由于我, 结盟,却不由于我的灵, 以致罪上加罪; 参见章节新标点和合本 - 神版1 耶和华说: 祸哉!这悖逆的儿女。 他们同谋,却不由于我, 结盟,却不由于我的灵, 以致罪上加罪; 参见章节新译本1 耶和华说: “这些悖逆的儿女有祸了! 他们实行计谋,却不是出于我的意思, 他们结盟,却不是出于我的灵, 以致罪上加罪。 参见章节圣经–普通话本1 主说: “这些叛逆的子孙要有祸了! 他们不听我的安排而自行其是, 他们不求问我的灵而擅立盟约, 以致罪上加罪。 参见章节 |