以赛亚书 3:9 - 中文标准译本9 他们脸上的表情证实自己的不是; 他们像所多玛那样公然显露自己的罪; 他们毫不隐藏。 他们有祸了, 因为他们为自己招来了灾祸。 参见章节圣经当代译本修订版9 他们的表情显出他们心术不正, 他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道, 毫不隐瞒。 他们必大祸临头,自招灾难。 参见章节和合本修订版9 他们的脸色证明自己不正, 他们述说自己像所多玛一样的罪恶,毫不隐瞒。 他们有祸了!因为作恶自害。 参见章节新标点和合本 上帝版9 他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。 参见章节新标点和合本 - 神版9 他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。 参见章节新译本9 他们面上的表情指证他们的不对; 他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶, 并不隐瞒; 他们有祸了, 因为他们自招祸害。 参见章节圣经–普通话本9 他们脸上的表情显明他们是有罪的, 他们竟公然像所多玛人一样招摇自己的罪, 毫不在乎。 他们给自己招致灾难, 他们要有祸了! 参见章节 |