Santiago 2:23 - Totonac Coyutla23 Y nac xlatáma̠t li̠huana̠ li̠kantáxtulh hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka antanícu chiné huan: “Abraham aksti̠tum li̠pá̠hua Dios huá xpa̠lacata Dios lakalhámalh y li̠má̠xtulh cumu la̠ ni̠ti̠ xkalhi̠y xtala̠kalhí̠n wa̠ntu̠ naxoko̠nún.” Y huá xpa̠lacata acxni̠ Dios li̠chuhui̠nán Abraham hasta na̠ li̠ma̠xtuy cumu la̠ cha̠tum xa̠migo hua̠nti̠ luu xpa̠xqui̠y. 参见章节 |
Xlá ni̠tu̠ ca̠lakmakani̠t judíos, porque hasta xamaká̠n quilhtamacú Dios huá ca̠li̠lácsacli israelitas la̠qui̠ xcamaná̠n natali̠taxtuy y hasta ca̠lacchú quilhtamacú chunacú ca̠li̠ma̠xtuy. Xa̠huachí calacapa̠stáctit hua̠ntu̠ tatzokni̠t nac li̠kalhtahuaka caj xpa̠lacata a̠má quilhtamacú acxni̠ profeta Elías ca̠tali̠puhuá̠n xkalhtahuakanima Dios xca̠ma̠laksiyuma a̠ma̠ko̠lh judíos xalac Israel y chiné xuanima:
Pero ni̠ti̠ lay ma̠kantaxti̠y porque antiyá nac a̠má xtachuhuí̠n Dios hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka huan pi̠ xli̠hua̠k cristianos xtachí̠n ca̠tlahuani̠t tala̠kalhí̠n, y huá xpa̠lacata xma̠n hua̠nti̠ natali̠pa̠huán Cristo tla̠n natamaklhti̠nán a̠má laktáxtut hua̠ntu̠ hasta xamaká̠n quilhtamacú xma̠lacnu̠ni̠t Dios nama̠sta̠y.
Porque antá nac li̠kalhtahuaka tatzoktahuilani̠t pi̠ Dios chiné huánilh rey Faraón xalac Egipto: “Aquit cli̠ma̠xtún lanca ma̠peksi̠ná la̠qui̠ nac milatáma̠t nacma̠siyuy lanca quili̠tlihueke hua̠ntu̠ aquit ckalhi̠y, y na̠chuna li̠túm la̠qui̠ nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú naquilakapascán.”
’Huixinín, ¿Pi̠ nia̠ li̠kalhtahuakayá̠tit la̠ tatzokni̠t xtachuhuí̠n Dios nac li̠kalhtahuaka? Lacatum chiné tatzokni̠t: Amá lanca chíhuix hua̠ntu̠ titalakmákalh tzapsnaní̠n porque titalacpúhua pi̠ ni̠tu̠ li̠macuán, huata la̠nchú huá luu li̠macuama porque huá ani̠t li̠jaxko̠y la̠ta xli̠lanca chiqui.
Chuná kantaxtuma cumu la̠ huan nac li̠kalhtahuaka: Nac xaca̠chiquí̠n Sión cámaj macá̠n cha̠tum tali̠pa̠hu chixcú hua̠nti̠ aquit clacsacni̠t, xlá xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ aktum lanca tali̠pa̠hu chíhuix hua̠ntu̠ ya̠huacán nac cha̠stú̠n cumu la̠ xatalayá̠hu chiqui; y xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ natali̠pa̠huán xli̠ca̠na pi̠ ne̠cxnicú catitali̠ma̠xánalh para xma̠n pi̠ tali̠taakskahuini̠t nahuán acali̠stá̠n.
Porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka huá xtalacapa̠stacni Dios, huá ca̠ma̠lacpuhuá̠ni̠lh cristianos pi̠ catatzokuíli̠lh y hua̠k aquinín quinca̠li̠macuaniyá̠n la̠qui̠ nacatzi̠yá̠hu lácu tancs nama̠siyuyá̠hu xtalacapa̠stacni Dios y lácu nama̠tancsayá̠hu xtalacapa̠stacni cha̠tum hua̠nti̠ taakskahuini̠t y ni̠ aksti̠tum li̠pa̠huán Dios, y la̠qui̠ na̠ nacatzi̠yá̠hu naca̠huaniyá̠hu lácu xli̠latama̠tcán hua̠nti̠ taaktzanka̠ta̠yamá̠nalh nac xlatama̠tcán, xa̠huachí acxtum nala̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠yá̠hu la̠qui̠ aksti̠tum nalatama̠yá̠hu uú nac ca̠quilhtamacú,
—Nata̠laní̠n, xli̠ca̠na pi̠ juerza xli̠kantáxtut xuani̠t hua̠ntu̠ Dios aya xlaclhca̠huili̠ni̠t, porque caj calacapa̠stáctit la̠ta xamaká̠n quilhtamacú Espíritu Santo ma̠lacpuhuá̠ni̠lh rey David xlacata catzokli nac li̠kalhtahuaka hua̠ntu̠ xamaj akspulay Judas Iscariote hua̠nti̠ ca̠puxcú̠nilh a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tachí̠n tále̠lh Jesús.