Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米书 23:1 - 圣经–普通话本

1 主说: “你们这些杀害和赶散我牧场上的羊群的牧人要有祸了!”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 耶和华说:“牧养我子民的首领有祸了!因为他们残害、驱散我草场上的羊群。”

参见章节 复制

和合本修订版

1 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 耶和华说:「那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 耶和华说:「那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!」

参见章节 复制

新译本

1 “那些残杀和赶散我牧场上的羊群的牧人,有祸了!”这是耶和华的宣告。

参见章节 复制




耶利米书 23:1
30 交叉引用  

以色列的牧者愚昧无知, 他们不寻求主。 因此,他们不会兴盛, 他们的羊群被分散得七零八落。


众多的牧人毁坏了我的葡萄园, 践踏了我的产业, 把我深爱的家园变成一片荒野。


如果你们不肯听, 我也只能满含眼泪, 为了你们的狂傲痛哭流涕了, 因为主的羊群要被人掳走了。


“就像贼被人捉住蒙受羞辱一样, 以色列人和他们的君王、首领、祭司和先知也是如此。


“祭司们不求问: ‘主在哪里?’ 负责律法的不认识我, 首领们背叛我, 先知们奉巴力的名说预言, 他们全都跟在毫无益处的东西后面乱跑。


你所有的牧人都必被风卷走, 你所有的情人都必被人掳走, 那时,你必定受辱, 为你所做的一切恶行蒙受羞辱。


主—以色列的上帝是这样说到牧养我的人民的牧者的: “你们赶散了我的羊群;你们把它们驱散了,根本不照看它们。因此,我要按照你们的邪恶行为‘照看’你们。”这是主的话。


“我的子民成了迷途的羊, 是他们的牧者使他们迷了路, 竟把他们在群山中赶散了。 他们从大山转到小山, 忘记了自己的牧场在哪里。


至高的主是这样说的,那些凭空想像实际上什么也没看见的愚蠢的先知要有祸了!’


主给我默示,说:


你们用肋和肩推挤,用角抵撞,把瘦羊都赶到了别处。


“‘你们是我的羊,是我牧场上的羊;你们是我的子民,我是你们的上帝。我—主上帝这样宣布了。’”


多得就像耶路撒冷在节期祭献的羊群一样。破败的城市里将再次充满人群,那时,他们就会知道我是主。’”


主说: “我对这些牧人极其愤怒, 我还要惩罚领头羊。” 全能的主挂念自己的羊群—犹大的人民, 他要造就他们, 使他们如同他珍爱的战马。


随他们去吧。他们是盲人领盲人。如果盲人领盲人,最终他们都会跌进沟里。”


耶稣看到很多人,心中充满了怜悯,因为他们困惑无助,像没有牧羊人的羊群。


小偷来只会偷、会杀、会破坏,我来是为了赐予生命,即比你们能想象到的更丰富的生命。


雇工不是牧人,羊群也不是他的,所以当他看到狼来时,就会丢下羊群逃跑。狼便袭击羊群,并驱散它们。


在我之前来的人都是小偷,是强盗,而且羊群也不听他们的。


跟着我们:

广告


广告