Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




约翰福音 16:4 - 圣经–普通话本

4 我告诉你们这些,为的是当这一时刻到来时,你们会想起我警告过你们。 “一开始我没有告诉你们这些,是因为那时我和你们在一起。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 我把这些事提前告诉你们,是要叫你们到时候可以想起我曾跟你们讲过这些事。我以前没有告诉你们,那是因为我还跟你们在一起。

参见章节 复制

中文标准译本

4 不过我把这些事告诉了你们,是为了当事情发生的时候,你们会记起我对你们说过了。我当初没有告诉你们这些事,是因为我一直与你们在一起。

参见章节 复制

和合本修订版

4 我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。” “我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。」 「我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。」 「我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。

参见章节 复制




约翰福音 16:4
15 交叉引用  

去传道吧,告诉他们: ‘上帝的王国即将来临。’


现在,在此事发生之前,我已预先警告过你们了。


耶稣回答: “在婚礼上,当新郎的朋友们和新郎在一起时,他们不悲伤,此时,他们也不可能禁食。但是,新郎迟早要离开他们的,那时,他们会感到悲伤并禁食。


因此,你们要当心。在这一切发生之前,我已预先警告你们了。


耶稣回答: “在婚礼上,新郎的朋友与新郎在一起时不悲伤。新郎在场时,他们不能禁食。


这些事与人们告诉我们的情形是一致的。告诉我们这些事的人,从一开始就亲眼目睹了这些事,他们也曾做过向人们传播上帝信息的工作。


我在事情发生之前先告诉你们,等事情发生之后,你们便会相信我是。


在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当事情发生的时候,你们就会相信了。


我会亲自向他显示为了我的名的缘故,他必须遭受的痛苦。”


你们难道不记得我和你们在一起时,总是告诉你们这些事情吗?


因为我知道,正如主耶稣基督向我表明的那样,不久我就要离开我的躯体。


跟着我们:

广告


广告