Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记下 19:6 - 圣经–普通话本

6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人,明明不把你的将士放在心上。我看得很明白,如果今天押沙龙还活着,而我们都死了,你就高兴了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

6 仇视你的人,你倒去爱他;那些爱你的人,你反憎恶他们。这表明我王的心中根本没有我们这些将领和部下。如今我明白了,要是死去的不是押沙龙而是我们,你就高兴了。

参见章节 复制

中文标准译本

6 你却爱那些恨你的人,而恨这些爱你的。你今天实在表明了,首领们和臣仆们对你不算什么。我今天看明了:还不如押沙龙活着,而我们大家都死了,你就高兴了。

参见章节 复制

和合本修订版

6 你却爱那些恨你的人,恨那些爱你的人。今日你摆明了不以将帅、臣仆为念。我今日看得出,若押沙龙活着,我们今日全都死了,你就高兴了。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅、仆人为念。我今日看明,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅、仆人为念。我今日看明,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。

参见章节 复制

新译本

6 你爱那些恨你的,恨那些爱你的。因为你今天表明了你不重视将帅和臣仆;我今天才明白,如果押沙龙活着,我们大家都死去,你就欢喜了。

参见章节 复制




撒母耳记下 19:6
6 交叉引用  

约押进宫去见王,说: “陛下,你今天羞辱了你的全体战士,是他们救了你、你的儿女和你的后妃的性命,


出去安抚你的将士吧!我指着主发誓,如果你不去,今天天黑以前,一个人也不会再留在你这里,那将是你前所未有的大灾难。”


谁能喝斥君王: ‘你鄙陋!’ 谁能遣责贵胄: ‘你邪恶!’ 只有上帝!


保罗说: “同胞们,我不知道他是大祭司,因为《经》上写着: ‘你不许讲自己民族的统治者的坏话。’”


跟着我们:

广告


广告