Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记下 14:7 - 圣经–普通话本

7 现在整个宗族都与奴婢作对,他们说: ‘把那个杀死兄弟的人交出来!我们要把他治死,即便断宗绝嗣也要为被他杀死的兄弟抵命!’他们要扑灭我残留的这唯一的火种,使我丈夫的姓氏和他的后代都从此断绝了。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 现在整个家族都起来反对婢女,说,‘把那打死亲兄弟的凶手交出来,我们要他以命偿命,除掉这个继承人。’他们要让我家断子绝孙,使婢女的丈夫既不能留名,也不能留后。”

参见章节 复制

中文标准译本

7 看哪,全家族都起来攻击婢女,说:‘把那打死兄弟的人交出来,让我们把他处死,抵偿被杀的兄弟的性命。让我们把这继承人也除灭了!’他们这是要熄灭我的余火,不让我丈夫在这地上存留名字和余种!”

参见章节 复制

和合本修订版

7 看哪,全家族都起来攻击婢女,说:‘把那打死兄弟的交出来,我们好处死他,为他所打死的兄弟偿命,灭绝那承受家业的。’这样,他们要把我剩下的炭火灭尽,不给我丈夫留名或留后在地面上。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 现在全家的人都起来攻击婢女,说:『你将那打死兄弟的交出来,我们好治死他,偿他打死兄弟的命,灭绝那承受家业的。』这样,他们要将我剩下的炭火灭尽,不与我丈夫留名留后在世上。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 现在全家的人都起来攻击婢女,说:『你将那打死兄弟的交出来,我们好治死他,偿他打死兄弟的命,灭绝那承受家业的。』这样,他们要将我剩下的炭火灭尽,不与我丈夫留名留后在世上。」

参见章节 复制

新译本

7 看哪!现在全家族的人都起来攻击婢女,说:‘你要把那击杀他兄弟的凶手交出来,好让我们把他处死,以偿他兄弟的命,也可以灭绝那继承产业的。’这样他们要使我所剩下的炭火也都熄灭了,不让我丈夫在这世上留下名字,或留下后代。”

参见章节 复制




撒母耳记下 14:7
9 交叉引用  

今天您迫使我离开这块土地,消失在您面前。我无家可归,四处流浪,见到我的人都可能杀害我。”


家族中的长老们站在他身边,劝他从地上起来,他不听,也不吃他们拿来的东西。


奴婢有两个儿子,有一天他们在田里打起来,当场没有旁的人去劝开他们,结果一个儿子把另一个杀死了。


王对那女人说: “你回家去吧,我会亲自下令为你处理这件事的。”


死者的亲属要亲自处死凶手,他一旦发现他,就要把他置于死地。


“但是,农户们一见主人的儿子,便彼此议论说: ‘这是园主的继承人。来啊,咱们把他杀了,就可以得到他的产业了。’


婚后她生的第一个儿子要归在已故兄弟的名下,使他的姓氏不致在以色列湮灭。


跟着我们:

广告


广告