Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




希伯来书 11:12 - 圣经–普通话本

12 尽管那时亚伯拉罕已行将就木,但是他身后的子孙却多如天上的繁星和海滩上数不清的沙粒。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 所以,从一个垂暮之年的人生出许多子孙,好像天上的星、海边的沙那么多。

参见章节 复制

中文标准译本

12 所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。

参见章节 复制

和合本修订版

12 所以,从一个仿佛已死的人竟生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。

参见章节 复制

新译本

12 所以从一个好象已死的人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。

参见章节 复制




希伯来书 11:12
22 交叉引用  

主把亚伯兰带到外面并对他说: “望望天空,数数星星,你能数得清吗?”主又说: “你的子孙后代必将像天上的星星一样多得数也数不清。”


我一定会大大地赐福你,使你的子孙后代多得像天上的星星和海边的沙粒。他们将打败敌人并占领他们的城邑。


我要使你的子孙后代多如天上的繁星。我要把所有这些土地都赐给你的子孙后代,世上万国将因他们而得福。


您曾应许过我: ‘我要使你繁荣昌盛,你的子孙后代要多得像海滩上的沙粒一样数不胜数。’”


“因此,我建议: 从但到别是巴,把多如海沙一样的以色列人都召集起来,由你亲自率领出征。


当时,犹大人和以色列人多得像海滩上的沙子,他们吃喝不愁,非常快乐。


大卫王没有统计二十岁以下的人口,因为主曾经许诺要使以色列人多得像天上的星星一样不计其数。


您使他们的后代多如天上的繁星, 又把他们领进这您曾让他们父辈进占的土地。


求您记念你的仆人亚伯拉罕、以撒和雅各,您曾亲自发誓并应许他们,要使他们的子孙多如天上的星星,还要把您的应许之地赐给他们的子孙作为永久的基业。”


以色列啊,虽然你的人民多如海沙,但只有残存的人能够归回。毁灭的命令已经发出,公道必将如洪水盖顶而来,


你们的子孙本会多如海滩上的沙粒, 他们本不会被从我的面前除灭。”


正如天上的星星数不胜数,海边的沙粒无法计量一样,我要使我的仆人大卫的后裔和侍奉我的利未族祭司成倍地增长。”


“然而,以色列人的后代将会像海滩上的沙子一样量不完,数不尽。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也必在那里对他们说: ‘你们是活生生的上帝的儿女。’”


他们个个都为施暴而来, 人人关注自己的目标, 掳走的人多如沙土。


以赛亚对以色列呼唤道: “虽然以色列的后代多得像海沙一样,数不胜数, 但只有一小部分人将会得救。


主—你们的上帝使你们壮大起来。今天,你们的人口多如天上的繁星。


尽管你们曾经像天上的星星一样多,但只有极少的人能够幸存下来,因为你没有顺从主—你的上帝。


诸王和他们的军队汇集在一起,还有大量的马匹和战车,兵士多得像海滩上的沙粒。


他会去欺骗居住在世界各地的民族,他会欺骗歌革和玛各,把他们集结在一起去打仗。他们的人数多得就像海滩上的沙粒。


米甸人、亚玛力人和东部部族的人像成群的蝗虫一样遍布谷中,他们的骆驼多得像海边的沙粒。


撒母耳说: “今天,主和他的受膏者作证,你们在我手里找不到任何把柄。”民众答道: “主是见证。”


跟着我们:

广告


广告