Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 8:19 - 圣经–普通话本

19 基甸说: “他们都是我的同胞兄弟。我指着活着的主起誓,如果你们没有杀害过他们,现在我也不会杀死你们。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 基甸说:“他们是我同母所生的兄弟,我凭永活的耶和华起誓,如果你们当初不杀他们,今天我就不杀你们了。”

参见章节 复制

中文标准译本

19 基甸说:“他们是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着耶和华的永生起誓:要是你们让他们存活,我就不杀你们了。”

参见章节 复制

和合本修订版

19 基甸说:“他们都是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着永生的耶和华起誓,你们若存留他们的性命,我就不杀你们了。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 基甸说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 基甸说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」

参见章节 复制

新译本

19 基甸说:“他们是我的兄弟,是我母亲的儿子;我指着永活的耶和华起誓,如果你们从前让他们存活,我现在就不杀你们了。”

参见章节 复制




士师记 8:19
5 交叉引用  

大卫王发誓说: “我指着救我脱离一切苦难的活着的主发誓,


死者的亲属要亲自处死凶手,他一旦发现他,就要把他置于死地。


基甸问西巴和撒慕拿: “你们在他泊杀死的是些什么样的人?” 他们答道: “他们每个人都很像你,个个都像王子。”


他喝令他的长子益帖: “去!把他们杀掉!”益帖还是个孩子,他有些害怕,不敢拔刀下手。


今天你就留在这里吧。明早,我们看他愿不愿意救赎你。如果他愿意,那很好,就让他来帮助你;如果他不愿意,我指着活着的上帝发誓,我一定尽我的义务。你就在这里躺到天明吧。”


跟着我们:

广告


广告