Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 3:4 - 圣经–普通话本

4 因为当这个说“我跟随保罗”,那个说“我跟随亚波罗”时,你们岂不跟世人一样吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 你们有的说:“我是跟随保罗的”,有的说:“我是跟随亚波罗的”,这岂不证明你们和世人一样吗?

参见章节 复制

中文标准译本

4 当有人说:“我是属保罗的”,另有人说:“我是属阿波罗的”时候,难道你们不就是属肉体的吗?

参见章节 复制

和合本修订版

4 有人说:“我是属保罗的”;有人说:“我是属亚波罗的”;这样你们岂不是和世人一样吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 有说:「我是属保罗的」;有说:「我是属亚波罗的。」这岂不是你们和世人一样吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 有说:「我是属保罗的」;有说:「我是属亚波罗的。」这岂不是你们和世人一样吗?

参见章节 复制

新译本

4 有人说“我是保罗派的”,又有人说“我是亚波罗派的”,你们不是和世人一样吗?

参见章节 复制




哥林多前书 3:4
4 交叉引用  

我的意思是,你们有人说“我是跟随保罗的”,有人说“我是亚波罗的人”,也有人说“我是跟随彼得的”,还有人说“我是跟随基督的”。


你们仍然不服从灵。你们彼此嫉妒和争吵,这表明了你们仍然服从你们自私的欲望,你们的行为与世上的普通人一样。


兄弟姐妹们,我用亚波罗和我自己在这些事情上为你们举例,为的是让你们能从我们这里了解这句话的含义: “只遵守《经》上所说的。”这样你们才不会骄傲自满,才不会看得起这个、瞧不起那个。


兄弟姐妹们,我希望你们知道我传给你们的福音不是凡人的信息。


跟着我们:

广告


广告